Bolzano (Ort / Bozen / Italienisch)

Aus Tiroul

(Unterschied zwischen Versionen)
Wechseln zu: Navigation, Suche
Version vom 08:26, 12. Apr. 2007 (bearbeiten)
Redaktion (Diskussion | Beiträge)

← Zum vorherigen Versionsunterschied
Version vom 08:27, 12. Apr. 2007 (bearbeiten) (Entfernen)
Redaktion (Diskussion | Beiträge)

Zum nächsten Versionsunterschied →
Zeile 7: Zeile 7:
| AudioMundart= | AudioMundart=
-{{Infobox Ableitung 
-| Ableitung1=Bolzanino [boldzaˈniːno] 
-| Ableitung2= 
-| WeitereForm1= 
-| WeitereForm2= 
-| WeitereForm3= 
-}} 
- 
- 
-}} 
{{Infobox Bild {{Infobox Bild
| Name= Bolzano | Name= Bolzano

Version vom 08:27, 12. Apr. 2007

Koordinaten: Ost (UTM): 679665.19, Nord (UTM): 5151759.85 {{Infobox Name Italienisch | Name=Bolzano | AusspracheStandard=[bolˈdzaːno] | AudioStandard=Bolzano Standard.mp3 | AusspracheMundart= | AudioMundart=

Bolzano
Bolzano

Stadtgemeinde am Zusammenfluss von Etsch, Eisack und Talfer.

Inhaltsverzeichnis

Standarditalienische Form

Bolzano

Ableitung

Bolzanino

Weitere Namen

Bozen (Ort / Bozen)

Bulsan (Ort / Ladinisch / Gröden)

Balsan (Ort / Ladinisch / Gadertal)

Busan (Ort / Ladinisch / Fassa)

Anmerkungen

Etymologie

Die Etymologie des Namens Bozen darf mittlerweile als unumstritten gelten. Auszugehen ist von einem vorrömischen, allenfalls keltischen Personennamen *Baudjos, der zu *Baudjus romanisiert wurde. Falls es sich um einen Namen mit indogermanischem Hintergrund handelt, wäre am ehesten an die indogermanische Wurzel *bhau- ‘schlagen, stoßen’ (Pokorny, Julius, Indogermanisches Wörterbuch, Tübingen und Basel 1959, S. 112) zu denken. *Baudjos konnte demnach vielleicht ‘Schläger’ bedeuten. Im Romanischen wurde der vorrömische Personenname *Baudjos zu *Baudjus. Dieser wurde mit -ānum suffigiert. Rom. *Baudjānum bedeutete somit ‘Besitz eines Mannes namens *Baudjus‘. Im mittelalterlichen Romanischen alpinen Typus wurde *Baudjānum zu *Baudzānu (z = weiches s). Auf der Stufe von *Baudzānu wurde der Name spätestens im 8. Jahrhundert eingedeutscht. Aus rom. *Baudzānu wurde im Althochdeutschen (ca. 750-1050) *Páutsana > *Pōtsana, und im Mittelhochdeutschen (ca. 1050-1350) *Pōtsen. In der bairisch-tirolischen Mundart wurde mhd. *pōtsen um 1200 zu *poatsen, und in der modernen lokalen Mundart zu Poatsn. Das mundartliche Poatsn entspricht der deutschen amtlichen Schreibung Bozen mit nhd. langem o für mundartliches oa (vgl. auch Brot - Proat, rot - roat usw.).

Die romanischen Bezeichnungen haben folgenden Hintergrund: In rom. *Baudzānu wurde nach der ersten Jahrtausendwende ein l eingeschoben, weshalb *Baudzānu zu *bauldzānu wurde. Daraus wurde im Ladinischen Balsán (Gadertal), Bulsán (Gröden), Busán (Fassa), wobei s = weiches s; und im Trentinischen, Italienischen Bolzán, Bolzano, auch hier z = dz, also weiches ts.

Der Name Bozen ist somit ein römischer Prädialname (Besitzername). Im Etschtal sind Prädialnamen sehr häufig bezeugt: Firmian, Girlan, Eppan, Missian, Föbian, Prissian, Grissian, Andrian, Vilpian, Terlan, Gargazon, Vöran usw.

Ansichten
Persönliche Werkzeuge