Bolzano (Ort / Bozen / Italienisch)

Aus Tiroul

(Unterschied zwischen Versionen)
Wechseln zu: Navigation, Suche
Version vom 08:30, 12. Apr. 2007 (bearbeiten)
Redaktion (Diskussion | Beiträge)

← Zum vorherigen Versionsunterschied
Version vom 08:32, 12. Apr. 2007 (bearbeiten) (Entfernen)
Redaktion (Diskussion | Beiträge)

Zum nächsten Versionsunterschied →
Zeile 1: Zeile 1:
{{Koordinate_Punkt|Ost_679665.19_Nord_5151759.85|Ost (UTM): 679665.19, Nord (UTM): 5151759.85}} {{Koordinate_Punkt|Ost_679665.19_Nord_5151759.85|Ost (UTM): 679665.19, Nord (UTM): 5151759.85}}
-{{Infobox Name Italienisch+{{Infobox Name
-| Name=Bolzano+| Name=Bozen
 +| AusspracheStandard=[ˈboːtsn]
 +| AudioStandard=Bozen Standard.mp3
 +| AusspracheMundart=[pɔatsn]
 +| AudioMundart=Bozen Mundart.mp3
}} }}
{{Infobox Ableitung {{Infobox Ableitung
Zeile 11: Zeile 15:
}} }}
{{Infobox Bild {{Infobox Bild
- +| Name= Bozen
-{{Infobox Bild+
-| Name= Bolzano+
| Dateiname=Bozen (Ort - Bozen).jpg | Dateiname=Bozen (Ort - Bozen).jpg
| Urheber= | Urheber=
Zeile 19: Zeile 21:
Stadtgemeinde am Zusammenfluss von Etsch, Eisack und Talfer. Stadtgemeinde am Zusammenfluss von Etsch, Eisack und Talfer.
-==Standarditalienische Form==+==Standarddeutsche Form==
-Bolzano+
- +
-==Ableitung==+
-Bolzanino+
- +
==Weitere Namen== ==Weitere Namen==
-[[Bozen (Ort / Bozen)]]+[[Bolzano (Ort / Italienisch)]]
[[Bulsan (Ort / Ladinisch / Gröden)]] [[Bulsan (Ort / Ladinisch / Gröden)]]

Version vom 08:32, 12. Apr. 2007

Koordinaten: Ost (UTM): 679665.19, Nord (UTM): 5151759.85

Bozen
Standarddeutsche Form
[ˈboːtsn]
    Anhören 
Deutsch-mundartliche Form
[pɔatsn]
    Anhören 


Bozen
Bozen

Stadtgemeinde am Zusammenfluss von Etsch, Eisack und Talfer.

Inhaltsverzeichnis

Standarddeutsche Form

Weitere Namen

Bolzano (Ort / Italienisch)

Bulsan (Ort / Ladinisch / Gröden)

Balsan (Ort / Ladinisch / Gadertal)

Busan (Ort / Ladinisch / Fassa)

Anmerkungen

Etymologie

Die Etymologie des Namens Bozen darf mittlerweile als unumstritten gelten. Auszugehen ist von einem vorrömischen, allenfalls keltischen Personennamen *Baudjos, der zu *Baudjus romanisiert wurde. Falls es sich um einen Namen mit indogermanischem Hintergrund handelt, wäre am ehesten an die indogermanische Wurzel *bhau- ‘schlagen, stoßen’ (Pokorny, Julius, Indogermanisches Wörterbuch, Tübingen und Basel 1959, S. 112) zu denken. *Baudjos konnte demnach vielleicht ‘Schläger’ bedeuten. Im Romanischen wurde der vorrömische Personenname *Baudjos zu *Baudjus. Dieser wurde mit -ānum suffigiert. Rom. *Baudjānum bedeutete somit ‘Besitz eines Mannes namens *Baudjus‘. Im mittelalterlichen Romanischen alpinen Typus wurde *Baudjānum zu *Baudzānu (z = weiches s). Auf der Stufe von *Baudzānu wurde der Name spätestens im 8. Jahrhundert eingedeutscht. Aus rom. *Baudzānu wurde im Althochdeutschen (ca. 750-1050) *Páutsana > *Pōtsana, und im Mittelhochdeutschen (ca. 1050-1350) *Pōtsen. In der bairisch-tirolischen Mundart wurde mhd. *pōtsen um 1200 zu *poatsen, und in der modernen lokalen Mundart zu Poatsn. Das mundartliche Poatsn entspricht der deutschen amtlichen Schreibung Bozen mit nhd. langem o für mundartliches oa (vgl. auch Brot - Proat, rot - roat usw.).

Die romanischen Bezeichnungen haben folgenden Hintergrund: In rom. *Baudzānu wurde nach der ersten Jahrtausendwende ein l eingeschoben, weshalb *Baudzānu zu *bauldzānu wurde. Daraus wurde im Ladinischen Balsán (Gadertal), Bulsán (Gröden), Busán (Fassa), wobei s = weiches s; und im Trentinischen, Italienischen Bolzán, Bolzano, auch hier z = dz, also weiches ts.

Der Name Bozen ist somit ein römischer Prädialname (Besitzername). Im Etschtal sind Prädialnamen sehr häufig bezeugt: Firmian, Girlan, Eppan, Missian, Föbian, Prissian, Grissian, Andrian, Vilpian, Terlan, Gargazon, Vöran usw.

Ansichten
Persönliche Werkzeuge