Bolzano (Ort / Bozen / Italienisch)
Aus Tiroul
Version vom 07:56, 12. Apr. 2007 (bearbeiten) Redaktion (Diskussion | Beiträge) ← Zum vorherigen Versionsunterschied |
Aktuelle Version (22:08, 13. Jul. 2007) (bearbeiten) (Entfernen) Redaktion (Diskussion | Beiträge) |
||
(Der Versionsvergleich bezieht 29 dazwischen liegende Versionen mit ein.) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{Koordinate_Punkt|Ost_679665.19_Nord_5151759.85|Ost (UTM): 679665.19, Nord (UTM): 5151759.85}} | {{Koordinate_Punkt|Ost_679665.19_Nord_5151759.85|Ost (UTM): 679665.19, Nord (UTM): 5151759.85}} | ||
{{Infobox Name Italienisch | {{Infobox Name Italienisch | ||
- | | Name=bolzanino | + | | Name=Bolzano |
- | | AusspracheStandard=[boldzaˈniːno] | + | | AusspracheStandard=[bolˈdzaːno] |
- | | AudioStandard=bolzanino Standard.mp3 | + | | AudioStandard=Bolzano Standard.mp3 |
- | | AusspracheMundart= | + | | AusspracheMundart=[bolˈzan] |
- | | AudioMundart= | + | | AudioMundart=Bolzano Mundart.mp3 |
}} | }} | ||
+ | {{Infobox Ableitung Italienisch | ||
+ | | Ableitung1=Bolzanino [boldzaˈniːno] | ||
+ | | Ableitung2= | ||
+ | | WeitereForm1= | ||
+ | | WeitereForm2= | ||
+ | | WeitereForm3= | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | |||
{{Infobox Bild | {{Infobox Bild | ||
- | | Name= Bolzanino | + | | Name= Bolzano |
| Dateiname=Bozen (Ort - Bozen).jpg | | Dateiname=Bozen (Ort - Bozen).jpg | ||
| Urheber= | | Urheber= | ||
Zeile 16: | Zeile 25: | ||
==Standarditalienische Form== | ==Standarditalienische Form== | ||
==Weitere Namen== | ==Weitere Namen== | ||
- | [[Bozen (Ort / Bozen)]], [[Bolzano (Ort / Bozen / Italienisch)]] | + | [[Bozen (Ort / Bozen)]] |
+ | |||
+ | [[Bulsan (Ort / Bozen / Ladinisch)]] | ||
+ | |||
+ | [[Balsan (Ort / Bozen / Ladinisch)]] | ||
+ | |||
+ | [[Busan (Ort / Bozen / Ladinisch)]] | ||
+ | |||
+ | [[Bulsaun (Ort / Bozen / Ladinisch)]] | ||
==Anmerkungen== | ==Anmerkungen== | ||
==Etymologie== | ==Etymologie== | ||
- | Die Etymologie des Namens ''Bozen'' darf mittlerweile als unumstritten gelten. Auszugehen ist von einem vorrömischen, allenfalls keltischen Personennamen *''Baudjos'', der zu *''Baudjus'' romanisiert wurde. Falls es sich um einen Namen mit indogermanischem Hintergrund handelt, wäre am ehesten an die indogermanische Wurzel *''bhau-'' ‘schlagen, stoßen’ (Pokorny, Julius, Indogermanisches Wörterbuch (IEW), Tübingen und Basel 1959, S. 112) zu denken. *''Baudjos'' konnte demnach vielleicht ‘Schläger’ bedeuten. Im Romanischen wurde der vorrömische Personenname *''Baudjos'' zu *''Baudjus'', und in diesem Fall wurde er mit der Endung ''-ānum'' versehen. Rom. *''baudjānum'' bedeutete somit ‘Besitz eines Mannes namens *''Baudjus''‘. Im mittelalterlichen Romanischen alpinen Typus wurde *''baudjānum'' zu *''Baudzānu'' (''z'' = weiches ''s''). Auf der Stufe von *''Baudzānu'' wurde der Name spätestens im 8. Jahrhundert eingedeutscht. Aus rom. *''Baudzānu'' wurde im Althochdeutschen (ca. 750-1050) *''Páutsana'' > *''Pōtsana'', und im Mittelhochdeutschen (ca. 1050-1350) *''Pōtsen''. In der bairisch-tirolischen Mundart wurde mhd. *''pōtsen'' um 1200 zu *''poatsen'' und in der modernen lokalen Mundart zu ''Poatsn''. Das mundartliche ''Poatsn'' entspricht der deutschen amtlichen Schreibung ''Bozen'' mit nhd. langem ''o'' für mundartliches ''oa'' (vgl. auch ''Brot - Proat,'' ''rot - roat'' usw.). Die romanischen Bezeichnungen haben folgenden Hintergrund: In rom. *''Baudzānu'' fand nach der ersten Jahrtausendwende ein Einschub von ''l'' statt, weshalb aus *''Baudzānu'' > *''bauldzānu'' wurde. Dieses entwickelte sich im Ladinischen zu ''Balsán'', ''Bulsán'', ''Busán'' (''s'' = weiches ''s'') und im Trentinischen, Italienischen zu ''Bolzán'', ''Bolzano'' (''z = dz,'' also weiches ''ts''). Der Name Bozen gehört somit zu den Prädialnamen (Besitzernamen) ein, die besonders im Etschtal sehr häufig bezeugt sind (''Firmian, Girlan, Eppan, Missian, Föbian, Prissian, Grissian, Andrian, Vilpian, Terlan, Gargazon, Vöran'' usw.) | + | Die Etymologie des Namens ''Bozen'' darf mittlerweile als unumstritten gelten. Auszugehen ist von einem vorrömischen, allenfalls keltischen Personennamen *''Baudjos'', der zu *''Baudjus'' romanisiert wurde. Falls es sich um einen Namen mit indogermanischem Hintergrund handelt, wäre am ehesten an die indogermanische Wurzel *''bhau-'' ‘schlagen, stoßen’ (Pokorny, Julius, Indogermanisches Wörterbuch, Tübingen und Basel 1959, S. 112) zu denken. *''Baudjos'' konnte demnach vielleicht ‘Schläger’ bedeuten. Im Romanischen wurde der vorrömische Personenname *''Baudjos'' zu *''Baudjus''. Dieser wurde mit ''-ānum'' suffigiert. Rom. *''Baudjānum'' bedeutete somit ‘Besitz eines Mannes namens *''Baudjus''‘. Im mittelalterlichen Romanischen alpinen Typus wurde *''Baudjānum'' zu *''Baudzānu'' (''z'' = weiches ''s''). Auf der Stufe von *''Baudzānu'' wurde der Name spätestens im 8. Jahrhundert eingedeutscht. Aus rom. *''Baudzānu'' wurde im Althochdeutschen (ca. 750-1050) *''Páutsana'' > *''Pōtsana'', und im Mittelhochdeutschen (ca. 1050-1350) *''Pōtsen''. In der bairisch-tirolischen Mundart wurde mhd. *''pōtsen'' um 1200 zu *''poatsen'', und in der modernen lokalen Mundart zu ''Poatsn''. Das mundartliche ''Poatsn'' entspricht der deutschen amtlichen Schreibung ''Bozen'' mit nhd. langem ''o'' für mundartliches ''oa'' (vgl. auch ''Brot - Proat,'' ''rot - roat'' usw.). |
+ | |||
+ | Die romanischen Bezeichnungen haben folgenden Hintergrund: In rom. *''Baudzānu'' wurde nach der ersten Jahrtausendwende ein ''l'' eingeschoben, weshalb *''Baudzānu'' zu *''bauldzānu'' wurde. Daraus wurde im Ladinischen ''Balsán'' (Gadertal), ''Bulsán'' (Gröden), ''Busán'' (Fassa), wobei ''s'' = weiches ''s''; und im Trentinischen, Italienischen ''Bolzán'', ''Bolzano'', auch hier ''z = dz'', also weiches ''ts''. | ||
+ | |||
+ | Der Name ''Bozen'' ist somit ein römischer Prädialname (Besitzername). Im Etschtal sind Prädialnamen sehr häufig bezeugt: ''Firmian, Girlan, Eppan, Missian, Föbian, Prissian, Grissian, Andrian, Vilpian, Terlan, Gargazon, Vöran'' usw. | ||
[[Kategorie: Bozen (Gemeinde)]] | [[Kategorie: Bozen (Gemeinde)]] | ||
[[Kategorie: Kategorie Ort]] | [[Kategorie: Kategorie Ort]] |
Aktuelle Version
Koordinaten: Ost (UTM): 679665.19, Nord (UTM): 5151759.85
Bolzano |
Ableitung der italienischen Form |
Bolzanino [boldzaˈniːno] |
Stadtgemeinde am Zusammenfluss von Etsch, Eisack und Talfer.
Inhaltsverzeichnis |
[bearbeiten] Standarditalienische Form
[bearbeiten] Weitere Namen
Bulsan (Ort / Bozen / Ladinisch)
Balsan (Ort / Bozen / Ladinisch)
Busan (Ort / Bozen / Ladinisch)
Bulsaun (Ort / Bozen / Ladinisch)
[bearbeiten] Anmerkungen
[bearbeiten] Etymologie
Die Etymologie des Namens Bozen darf mittlerweile als unumstritten gelten. Auszugehen ist von einem vorrömischen, allenfalls keltischen Personennamen *Baudjos, der zu *Baudjus romanisiert wurde. Falls es sich um einen Namen mit indogermanischem Hintergrund handelt, wäre am ehesten an die indogermanische Wurzel *bhau- ‘schlagen, stoßen’ (Pokorny, Julius, Indogermanisches Wörterbuch, Tübingen und Basel 1959, S. 112) zu denken. *Baudjos konnte demnach vielleicht ‘Schläger’ bedeuten. Im Romanischen wurde der vorrömische Personenname *Baudjos zu *Baudjus. Dieser wurde mit -ānum suffigiert. Rom. *Baudjānum bedeutete somit ‘Besitz eines Mannes namens *Baudjus‘. Im mittelalterlichen Romanischen alpinen Typus wurde *Baudjānum zu *Baudzānu (z = weiches s). Auf der Stufe von *Baudzānu wurde der Name spätestens im 8. Jahrhundert eingedeutscht. Aus rom. *Baudzānu wurde im Althochdeutschen (ca. 750-1050) *Páutsana > *Pōtsana, und im Mittelhochdeutschen (ca. 1050-1350) *Pōtsen. In der bairisch-tirolischen Mundart wurde mhd. *pōtsen um 1200 zu *poatsen, und in der modernen lokalen Mundart zu Poatsn. Das mundartliche Poatsn entspricht der deutschen amtlichen Schreibung Bozen mit nhd. langem o für mundartliches oa (vgl. auch Brot - Proat, rot - roat usw.).
Die romanischen Bezeichnungen haben folgenden Hintergrund: In rom. *Baudzānu wurde nach der ersten Jahrtausendwende ein l eingeschoben, weshalb *Baudzānu zu *bauldzānu wurde. Daraus wurde im Ladinischen Balsán (Gadertal), Bulsán (Gröden), Busán (Fassa), wobei s = weiches s; und im Trentinischen, Italienischen Bolzán, Bolzano, auch hier z = dz, also weiches ts.
Der Name Bozen ist somit ein römischer Prädialname (Besitzername). Im Etschtal sind Prädialnamen sehr häufig bezeugt: Firmian, Girlan, Eppan, Missian, Föbian, Prissian, Grissian, Andrian, Vilpian, Terlan, Gargazon, Vöran usw.