Bolzano (Ort / Bozen / Italienisch)
Aus Tiroul
Version vom 19:09, 12. Apr. 2007 (bearbeiten) Redaktion (Diskussion | Beiträge) ← Zum vorherigen Versionsunterschied |
Aktuelle Version (22:08, 13. Jul. 2007) (bearbeiten) (Entfernen) Redaktion (Diskussion | Beiträge) |
||
(Der Versionsvergleich bezieht 4 dazwischen liegende Versionen mit ein.) | |||
Zeile 4: | Zeile 4: | ||
| AusspracheStandard=[bolˈdzaːno] | | AusspracheStandard=[bolˈdzaːno] | ||
| AudioStandard=Bolzano Standard.mp3 | | AudioStandard=Bolzano Standard.mp3 | ||
- | | AusspracheMundart= | + | | AusspracheMundart=[bolˈzan] |
| AudioMundart=Bolzano Mundart.mp3 | | AudioMundart=Bolzano Mundart.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{Infobox Ableitung Italienisch | {{Infobox Ableitung Italienisch | ||
- | | Ableitung1=Bolzanino [ˈ] | + | | Ableitung1=Bolzanino [boldzaˈniːno] |
| Ableitung2= | | Ableitung2= | ||
| WeitereForm1= | | WeitereForm1= | ||
Zeile 27: | Zeile 27: | ||
[[Bozen (Ort / Bozen)]] | [[Bozen (Ort / Bozen)]] | ||
- | [[Bulsan (Ort / Bozen / Ladinisch]] | + | [[Bulsan (Ort / Bozen / Ladinisch)]] |
- | [[Balsan (Ort / Bozen / Ladinisch]] | + | [[Balsan (Ort / Bozen / Ladinisch)]] |
- | [[Busan (Ort / Bozen / Ladinisch]] | + | [[Busan (Ort / Bozen / Ladinisch)]] |
+ | |||
+ | [[Bulsaun (Ort / Bozen / Ladinisch)]] | ||
==Anmerkungen== | ==Anmerkungen== | ||
Aktuelle Version
Koordinaten: Ost (UTM): 679665.19, Nord (UTM): 5151759.85
Bolzano |
Ableitung der italienischen Form |
Bolzanino [boldzaˈniːno] |
Stadtgemeinde am Zusammenfluss von Etsch, Eisack und Talfer.
Inhaltsverzeichnis |
[bearbeiten] Standarditalienische Form
[bearbeiten] Weitere Namen
Bulsan (Ort / Bozen / Ladinisch)
Balsan (Ort / Bozen / Ladinisch)
Busan (Ort / Bozen / Ladinisch)
Bulsaun (Ort / Bozen / Ladinisch)
[bearbeiten] Anmerkungen
[bearbeiten] Etymologie
Die Etymologie des Namens Bozen darf mittlerweile als unumstritten gelten. Auszugehen ist von einem vorrömischen, allenfalls keltischen Personennamen *Baudjos, der zu *Baudjus romanisiert wurde. Falls es sich um einen Namen mit indogermanischem Hintergrund handelt, wäre am ehesten an die indogermanische Wurzel *bhau- ‘schlagen, stoßen’ (Pokorny, Julius, Indogermanisches Wörterbuch, Tübingen und Basel 1959, S. 112) zu denken. *Baudjos konnte demnach vielleicht ‘Schläger’ bedeuten. Im Romanischen wurde der vorrömische Personenname *Baudjos zu *Baudjus. Dieser wurde mit -ānum suffigiert. Rom. *Baudjānum bedeutete somit ‘Besitz eines Mannes namens *Baudjus‘. Im mittelalterlichen Romanischen alpinen Typus wurde *Baudjānum zu *Baudzānu (z = weiches s). Auf der Stufe von *Baudzānu wurde der Name spätestens im 8. Jahrhundert eingedeutscht. Aus rom. *Baudzānu wurde im Althochdeutschen (ca. 750-1050) *Páutsana > *Pōtsana, und im Mittelhochdeutschen (ca. 1050-1350) *Pōtsen. In der bairisch-tirolischen Mundart wurde mhd. *pōtsen um 1200 zu *poatsen, und in der modernen lokalen Mundart zu Poatsn. Das mundartliche Poatsn entspricht der deutschen amtlichen Schreibung Bozen mit nhd. langem o für mundartliches oa (vgl. auch Brot - Proat, rot - roat usw.).
Die romanischen Bezeichnungen haben folgenden Hintergrund: In rom. *Baudzānu wurde nach der ersten Jahrtausendwende ein l eingeschoben, weshalb *Baudzānu zu *bauldzānu wurde. Daraus wurde im Ladinischen Balsán (Gadertal), Bulsán (Gröden), Busán (Fassa), wobei s = weiches s; und im Trentinischen, Italienischen Bolzán, Bolzano, auch hier z = dz, also weiches ts.
Der Name Bozen ist somit ein römischer Prädialname (Besitzername). Im Etschtal sind Prädialnamen sehr häufig bezeugt: Firmian, Girlan, Eppan, Missian, Föbian, Prissian, Grissian, Andrian, Vilpian, Terlan, Gargazon, Vöran usw.