Badia (Gemeinde / Abtei / Italienisch)

Aus Tiroul

(Unterschied zwischen Versionen)
Wechseln zu: Navigation, Suche
Version vom 13:23, 29. Okt. 2007 (bearbeiten)
Redaktion (Diskussion | Beiträge)

← Zum vorherigen Versionsunterschied
Aktuelle Version (13:24, 29. Okt. 2007) (bearbeiten) (Entfernen)
Redaktion (Diskussion | Beiträge)

 
Zeile 19: Zeile 19:
Der deutsche Name stammt nicht direkt aus dem Ladinischen (weil er dann ''*Badei'' lauten würde), sondern ist die Übersetzung des ladinischen Namens ''Badia'' mit dem Lehnwort ''Abtei'', das direkt vom spätlateinischen Appellativ stammt. Der deutsche Name stammt nicht direkt aus dem Ladinischen (weil er dann ''*Badei'' lauten würde), sondern ist die Übersetzung des ladinischen Namens ''Badia'' mit dem Lehnwort ''Abtei'', das direkt vom spätlateinischen Appellativ stammt.
-[Kategorie: Abtei (Gemeinde)]] 
-  
- 
-Von „http://www.tiroul.info/index.php/Abtei_%28Gemeinde_/_Abtei%29“ 
[[Kategorie: Abtei (Gemeinde)]] [[Kategorie: Abtei (Gemeinde)]]
[[Kategorie: Kategorie Gemeinde]] [[Kategorie: Kategorie Gemeinde]]

Aktuelle Version

Badia
Standarditalienische Form
[baˈdiːa]
    Anhören 
Italienisch-mundartliche Form

Gemeinde im Gadertal.

Inhaltsverzeichnis

[bearbeiten] Standarditalienische Form

[bearbeiten] Weitere Namen

Abtei (Gemeinde / Abtei)

Badia (Gemeinde / Abtei / Ladinisch)

[bearbeiten] Anmerkungen

[bearbeiten] Etymologie

Der ladinische Name stammt von spätlat. abbatia, das in westromanischer Weise zu abbadia werden musste. Im Romanischen bzw. Oberitalienischen und Ladinischen wurde der Anlaut a- abgetrennt, weil er mit der Zeit als Präposition a 'zu, in' aufgefasst wurde.

Der deutsche Name stammt nicht direkt aus dem Ladinischen (weil er dann *Badei lauten würde), sondern ist die Übersetzung des ladinischen Namens Badia mit dem Lehnwort Abtei, das direkt vom spätlateinischen Appellativ stammt.

Ansichten
Persönliche Werkzeuge