Bressanone (Ort / Brixen / Italienisch)
Aus Tiroul
Version vom 09:50, 16. Apr. 2007 (bearbeiten) Redaktion (Diskussion | Beiträge) ← Zum vorherigen Versionsunterschied |
Version vom 09:51, 16. Apr. 2007 (bearbeiten) (Entfernen) Redaktion (Diskussion | Beiträge) Zum nächsten Versionsunterschied → |
||
Zeile 19: | Zeile 19: | ||
==Anmerkungen== | ==Anmerkungen== | ||
- | Die historisch richtige Schreibung ist mit ''P-'': ''Presinon, Presinon'' (1571), ''Città di Pressanone'' (1648), ''Pressanone'' (so noch 1906). Schreibungen mit ''B-'' treten aber schon in Tirol-Karten aus dem späten 17. Jh. auf: ''Bressanone.'' | + | Die historisch richtige Schreibung ist mit ''P-'': ''Presinon, Presenon'' (1571), ''Città di Pressanone'' (1648), ''Pressanone'' (so noch 1906). Schreibungen mit ''B-'' treten aber schon in Tirol-Karten aus dem späten 17. Jh. auf: ''Bressanone.'' |
==Etymologie== | ==Etymologie== |
Version vom 09:51, 16. Apr. 2007
Koordinaten: Ost (UTM): 702881.91, Nord (UTM): 5176486.80
Bressanone | ||||||
|
Stadtgemeinde mit gleichnamiger Fraktion am Zusammenfluss von Eisack und Rienz im Eisacktal.
Inhaltsverzeichnis |
Standarditalienische Form
Weitere Namen
Persenon (Ort / Brixen / Ladinisch)
Porsenù (Ort / Brixen / Ladinisch)
Anmerkungen
Die historisch richtige Schreibung ist mit P-: Presinon, Presenon (1571), Città di Pressanone (1648), Pressanone (so noch 1906). Schreibungen mit B- treten aber schon in Tirol-Karten aus dem späten 17. Jh. auf: Bressanone.
Etymologie
Rät. *Prikse-na 'Gebiet eines *Prikse'. Daraus rom. *Príksena > ahd. Prihsna (so 901). Innerhalb des Romanischen entwickelte sich der Name zu Préssena (so 828) weiter und wurde mit dem Suffix -ōne versehen: *Pressenōne. Das ist die Basis für die ladinischen und italienischen Formen. Der Name hat dieselbe Bildungsweise wie Ritten = lad. Retenón (Grödner Variante), Rignùn (Gadertaler Variante). Zugrunde liegt hier rät. *Ritθe-na 'Gebiet eines *Ritθe. Daraus einerseits ahd. *Rittena und andererseits rom. *Rettenōne.