Bressanone (Ort / Brixen / Italienisch)

Aus Tiroul

(Unterschied zwischen Versionen)
Wechseln zu: Navigation, Suche
Version vom 10:57, 16. Apr. 2007 (bearbeiten)
Redaktion (Diskussion | Beiträge)

← Zum vorherigen Versionsunterschied
Version vom 10:58, 16. Apr. 2007 (bearbeiten) (Entfernen)
Redaktion (Diskussion | Beiträge)

Zum nächsten Versionsunterschied →
Zeile 8: Zeile 8:
}} }}
{{Infobox Ableitung Italienisch {{Infobox Ableitung Italienisch
-| Ableitung1=Brissinese+| Ableitung1=Brissinese [brisːiˈneːze]
| Ableitung2= | Ableitung2=
| WeitereForm1= | WeitereForm1=

Version vom 10:58, 16. Apr. 2007

Koordinaten: Ost (UTM): 702881.91, Nord (UTM): 5176486.80

Bressanone
Standarditalienische Form
[bresːaˈnoːne]
    Anhören 
Italienisch-mundartliche Form
Ableitung der italienischen Form
Brissinese [brisːiˈneːze]

Stadtgemeinde mit gleichnamiger Fraktion am Zusammenfluss von Eisack und Rienz im Eisacktal.

Inhaltsverzeichnis

Standarditalienische Form

Weitere Namen

Brixen (Ort / Brixen)

Persenon (Ort / Brixen / Ladinisch)

Porsenù (Ort / Brixen / Ladinisch)

Anmerkungen

Die historisch richtige Schreibung ist mit P-: Presinon, Presenon (1571), Città di Pressanone (1648), Pressanone (so noch 1906). Schreibungen mit B- treten aber schon in Tirol-Karten aus dem späten 17. Jh. auf: Bressanone.

Etymologie

Rät. *Prikse-na 'Gebiet eines *Prikse'. Daraus rom. *Príksena > ahd. Prihsna (so 901). Innerhalb des Romanischen entwickelte sich der Name zu Préssena (so 828) weiter und wurde mit dem Suffix -ōne versehen: *Pressenōne. Das ist die Basis für die ladinischen und italienischen Formen. Der Name hat dieselbe Bildungsweise wie Ritten = lad. Retenón (Grödner Variante), Rignùn (Gadertaler Variante). Zugrunde liegt hier rät. *Ritθe-na 'Gebiet eines *Ritθe. Daraus einerseits ahd. *Rittena und andererseits rom. *Rettenōne.

Ansichten
Persönliche Werkzeuge