Laives (Ort / Leifers / Italienisch)

Aus Tiroul

(Unterschied zwischen Versionen)
Wechseln zu: Navigation, Suche
Version vom 11:12, 16. Apr. 2007 (bearbeiten)
Redaktion (Diskussion | Beiträge)
K (hat Laivesotto (Ort / Leifers / Italienisch) nach Laives (Ort / Leifers / Italienisch) verschoben)
← Zum vorherigen Versionsunterschied
Version vom 11:24, 16. Apr. 2007 (bearbeiten) (Entfernen)
Redaktion (Diskussion | Beiträge)
(Etymologie)
Zum nächsten Versionsunterschied →
Zeile 24: Zeile 24:
Der Name ''Laives'' hat – obwohl er nie amtlich bezeugt ist – eine 600 Jahre alte mündliche Tradition, und zwar in den italienischen Mundarten des welschen Tirols. Um ca. 1400 wurde er aus spätmittelhochdeutsch ''Laivers'' importiert. Der Auslaut ''-rs'' wurde im Italienischen zu ''-s'' vereinfacht. Der Name ''Laives'' hat – obwohl er nie amtlich bezeugt ist – eine 600 Jahre alte mündliche Tradition, und zwar in den italienischen Mundarten des welschen Tirols. Um ca. 1400 wurde er aus spätmittelhochdeutsch ''Laivers'' importiert. Der Auslaut ''-rs'' wurde im Italienischen zu ''-s'' vereinfacht.
==Etymologie== ==Etymologie==
 +Schwierig. Vielleicht oaidg. ''*libro-'' < ''*lib-ró-'' zu idg. ''*(s)leibh-'' 'schleifen, gleiten'. Bei Leifers vielleicht in Bezug auf das Gleiten von Holzstämmen auf der Etsch?
[[Kategorie: Leifers (Gemeinde)]] [[Kategorie: Leifers (Gemeinde)]]
[[Kategorie: Kategorie Ort]] [[Kategorie: Kategorie Ort]]

Version vom 11:24, 16. Apr. 2007

Koordinaten: Ost (UTM): 679476.78, Nord (UTM): 5143603.95

Laives
Standarditalienische Form
[laːives]
    Anhören 
Italienisch-mundartliche Form
Ableitung der italienischen Form
Laivesotto [laiveˈzɔtːo]

Stadtgemeinde im Etschtal südlich von Bozen.

Inhaltsverzeichnis

Standarditalienische Form

Weitere Namen

Leifers (Ort / Leifers)

Anmerkungen

Der Name Laives hat – obwohl er nie amtlich bezeugt ist – eine 600 Jahre alte mündliche Tradition, und zwar in den italienischen Mundarten des welschen Tirols. Um ca. 1400 wurde er aus spätmittelhochdeutsch Laivers importiert. Der Auslaut -rs wurde im Italienischen zu -s vereinfacht.

Etymologie

Schwierig. Vielleicht oaidg. *libro- < *lib-ró- zu idg. *(s)leibh- 'schleifen, gleiten'. Bei Leifers vielleicht in Bezug auf das Gleiten von Holzstämmen auf der Etsch?

Ansichten
Persönliche Werkzeuge