Bressanone (Ort / Brixen / Italienisch)
Aus Tiroul
Version vom 10:58, 16. Apr. 2007 (bearbeiten) Redaktion (Diskussion | Beiträge) ← Zum vorherigen Versionsunterschied |
Version vom 18:41, 20. Apr. 2007 (bearbeiten) (Entfernen) HaraldGruber (Diskussion | Beiträge) Zum nächsten Versionsunterschied → |
||
Zeile 14: | Zeile 14: | ||
| WeitereForm3= | | WeitereForm3= | ||
}} | }} | ||
- | + | {{Infobox Bild | |
+ | | Name= Bressanone | ||
+ | | Dateiname=Brixen (Ort - Brixen).jpg | ||
+ | | Urheber= | ||
+ | }} | ||
Stadtgemeinde mit gleichnamiger Fraktion am Zusammenfluss von Eisack und Rienz im Eisacktal. | Stadtgemeinde mit gleichnamiger Fraktion am Zusammenfluss von Eisack und Rienz im Eisacktal. | ||
Version vom 18:41, 20. Apr. 2007
Koordinaten: Ost (UTM): 702881.91, Nord (UTM): 5176486.80
Bressanone | ||||||
|
Ableitung der italienischen Form |
Brissinese [brisːiˈneːze] |
Stadtgemeinde mit gleichnamiger Fraktion am Zusammenfluss von Eisack und Rienz im Eisacktal.
Inhaltsverzeichnis |
Standarditalienische Form
Weitere Namen
Persenon (Ort / Brixen / Ladinisch)
Porsenù (Ort / Brixen / Ladinisch)
Anmerkungen
Die historisch richtige Schreibung ist mit P-: Presinon, Presenon (1571), Città di Pressanone (1648), Pressanone (so noch 1906). Schreibungen mit B- treten aber schon in Tirol-Karten aus dem späten 17. Jh. auf: Bressanone.
Etymologie
Rät. *Prikse-na 'Gebiet eines *Prikse'. Daraus rom. *Príksena > ahd. Prihsna (so 901). Innerhalb des Romanischen entwickelte sich der Name zu Préssena (so 828) weiter und wurde mit dem Suffix -ōne versehen: *Pressenōne. Das ist die Basis für die ladinischen und italienischen Formen. Der Name hat dieselbe Bildungsweise wie Ritten = lad. Retenón (Grödner Variante), Rignùn (Gadertaler Variante). Zugrunde liegt hier rät. *Ritθe-na 'Gebiet eines *Ritθe. Daraus einerseits ahd. *Rittena und andererseits rom. *Rettenōne.