Bressanone (Ort / Brixen / Italienisch)
Aus Tiroul
Version vom 11:37, 23. Apr. 2007 (bearbeiten) Redaktion (Diskussion | Beiträge) (→Etymologie) ← Zum vorherigen Versionsunterschied |
Version vom 13:48, 6. Mai. 2007 (bearbeiten) (Entfernen) Redaktion (Diskussion | Beiträge) (→Etymologie) Zum nächsten Versionsunterschied → |
||
Zeile 33: | Zeile 33: | ||
==Etymologie== | ==Etymologie== | ||
- | Rät. ''*Prikse-na'' 'Gebiet eines *Prikse'. Daraus rom. ''*Príksena'' > ahd. ''Prihsna'' (so 901). Innerhalb des Romanischen entwickelte sich der Name zu ''Préssena'' (so 828) weiter und wurde mit dem Suffix ''-ōne'' versehen: ''*Pressenōne.'' Das ist die Basis für die ladinischen und italienischen Formen. Der Name hat dieselbe Bildungsweise wie ''Ritten'' = lad. ''Renón'' (Grödner Variante), ''Rignùn'' (Gadertaler Variante), ''Retenón'' (Fassaner Variante). Zugrunde liegt hier rät. *''Ritθe-na'' 'Gebiet eines *''Ritθe''. Daraus einerseits ahd. ''*Rittena'' und andererseits rom. *''Rettenōne''. | + | Rät. ''*Prikse-na'' 'Gebiet eines *Prikse'. Daraus rom. ''*Príksena'' > ahd. ''Prihsna'' (so 901). Innerhalb des Romanischen entwickelte sich der Name zu ''Préssena'' (so 828) weiter und wurde mit dem Suffix ''-ōne'' versehen: ''*Pressenōne.'' Das ist die Basis für die ladinischen und italienischen Formen. Der Name hat dieselbe Bildungsweise wie [[Ritten (Ort / Ritten) | ''Ritten'']] = lad. ''Renón'' (Grödner Variante), ''Rignùn'' (Gadertaler Variante), ''Retenón'' (Fassaner Variante). Zugrunde liegt hier rät. *''Ritθe-na'' 'Gebiet eines *''Ritθe''. Daraus einerseits ahd. ''*Rittena'' und andererseits rom. *''Rettenōne''. |
[[Kategorie: Brixen (Gemeinde)]] | [[Kategorie: Brixen (Gemeinde)]] | ||
[[Kategorie: Kategorie Ort]] | [[Kategorie: Kategorie Ort]] |
Version vom 13:48, 6. Mai. 2007
Koordinaten: Ost (UTM): 702881.91, Nord (UTM): 5176486.80
Bressanone | ||||||
|
Ableitung der italienischen Form |
Brissinese [brisːiˈneːze] |
Stadtgemeinde mit gleichnamiger Fraktion am Zusammenfluss von Eisack und Rienz im Eisacktal.
Inhaltsverzeichnis |
Standarditalienische Form
Weitere Namen
Persenon (Ort / Brixen / Ladinisch)
Porsenù (Ort / Brixen / Ladinisch)
Anmerkungen
Die historisch richtige Schreibung ist mit P-: Presinon, Presenon (1571), Città di Pressanone (1648), Pressanone (so noch 1906). Schreibungen mit B- treten aber schon in Tirol-Karten aus dem späten 17. Jh. auf: Bressanone.
Etymologie
Rät. *Prikse-na 'Gebiet eines *Prikse'. Daraus rom. *Príksena > ahd. Prihsna (so 901). Innerhalb des Romanischen entwickelte sich der Name zu Préssena (so 828) weiter und wurde mit dem Suffix -ōne versehen: *Pressenōne. Das ist die Basis für die ladinischen und italienischen Formen. Der Name hat dieselbe Bildungsweise wie Ritten = lad. Renón (Grödner Variante), Rignùn (Gadertaler Variante), Retenón (Fassaner Variante). Zugrunde liegt hier rät. *Ritθe-na 'Gebiet eines *Ritθe. Daraus einerseits ahd. *Rittena und andererseits rom. *Rettenōne.