Jenesien (Ort / Jenesien)

Aus Tiroul

(Unterschied zwischen Versionen)
Wechseln zu: Navigation, Suche
Version vom 11:41, 8. Mai. 2007 (bearbeiten)
Redaktion (Diskussion | Beiträge)

← Zum vorherigen Versionsunterschied
Version vom 11:54, 8. Mai. 2007 (bearbeiten) (Entfernen)
Redaktion (Diskussion | Beiträge)
(Etymologie)
Zum nächsten Versionsunterschied →
Zeile 23: Zeile 23:
==Etymologie== ==Etymologie==
-Herkunft vom Heiligennamen ''Genesius'' aufgrund des An- und Auslauts der mundartlichen Form eher unwahrscheinlich, zumal mundartlich bestenfalls *''Jenéisn'' statt ''Zenéisi'' zu erwarten wäre. Dieses ''Zenéisi'' weist auf älteres ''Senesing'' (so im Jahr 1630 bei Marx Sittich von Wolkenstein bezeugt) < *''Senesigen''. Dass der Anlaut einen Rest von ''Sankt'' darstellt, ist unwahrscheinlich, weil Parallelfälle fehlen. Der Heiligenname ''Genesius'' scheint daher wohl erst durch die Kirche eingeblendet worden zu sein. Überhaupt könnte bei der Wahl des Patroziniums der Klang des Ortsnamens eine Rolle gespielt haben. Auch in anderen Fällen scheint die Kirche auf diese Weise vorgegangen sein, weil zwischen Ortsname und dem Patrozinium der Ortskirche eine auffällige lautliche Ähnlichkeit besteht: [[Pfalzen | Pfalzen (Ort/ Pfalzen)]] / Sankt Valentin; Rentsch / Sankt Laurentius. Auch der Name [[''Bruneck'' | Bruneck (Ort / Bruneck)]] scheint nicht von ''Bruno'' herzurühren. +Herkunft vom Heiligennamen ''Genesius'' aufgrund des An- und Auslauts der mundartlichen Form eher unwahrscheinlich, zumal mundartlich bestenfalls *''Jenéisn'' statt ''Zenéisi'' zu erwarten wäre. Dieses ''Zenéisi'' weist auf älteres ''Senesing'' (so im Jahr 1630 bei Marx Sittich von Wolkenstein bezeugt) < *''Senesigen''. Dass der Anlaut einen Rest von ''Sankt'' darstellt, ist unwahrscheinlich, weil Parallelfälle fehlen. Der Heiligenname ''Genesius'' scheint daher wohl erst durch die Kirche eingeblendet worden zu sein. Überhaupt könnte bei der Wahl des Patroziniums der Klang des Ortsnamens eine Rolle gespielt haben. Auch in anderen Fällen scheint die Kirche auf diese Weise vorgegangen sein, weil zwischen Ortsname und dem Patrozinium der Ortskirche eine auffällige lautliche Ähnlichkeit besteht: [[Pfalzen (Ort / Pfalzen)|''Pfalzen'']] / ''Sankt Valentin;'' ''Rentsch'' / ''Sankt Laurentius''. Ferner scheint auch der Name [[Bruneck (Ort / Bruneck)|''Bruneck'']] nicht von ''Bruno'' herzurühren.
-Der von der Einblendung unbeinflusste Name mundartlich ''Zenéisi'' ist wahrscheinlich vorrömisch, allenfalls rätisch: *''Senésika'', vielleicht Ableitung zu einem Personennamen rät. *''Sen-'', wie er auch in [[''Senale'' | Senale (Fraktion / Unsere liebe Frau im Walde-Sankt Felix / Italienisch)]], dem italienischen Namen für ''Unsere liebe Frau im Walde'', vorliegen könnte. Ein unbetontes Suffix ''ika'' ist angesichts der dürftigen Beleglage des Rätischen aber nicht gesichert, vielleicht konnte es aber auch aus einer indogermanischen Einzelsprache entlehnt worden sein.+Der von der Einblendung unbeinflusste Name mundartlich ''Zenéisi'' ist wahrscheinlich vorrömisch, allenfalls rätisch: *''Senésika'', vielleicht Ableitung zu einem Personennamen rät. *''Sen-'', wie er auch in [[Senale (Fraktion / Unsere liebe Frau im Walde-Sankt Felix / Italienisch)|''Senale'']], dem italienischen Namen für ''Unsere liebe Frau im Walde'', vorliegen könnte. Ein unbetontes Suffix ''ika'' ist angesichts der dürftigen Beleglage des Rätischen aber nicht gesichert, vielleicht konnte es aber aus einer indogermanischen Einzelsprache entlehnt worden sein.
-Die Bildungsweise des Namens *''Senésika'' wäre auf jeden Fall dieselbe wie von *''Ápika'' oder *''Áfika'' für [[''Afing'' | Afing (Fraktion / Jenesien)]], *''Klánika'' für [[''Glaning'' | Glaning (Fraktion / Jenesien)]], *''Ursínika'' für [[''Sinich'' | Sinich (Ort / Meran)]] und *Márnika'' für [[''Marling'' | Marling (Gemeinde / Marling)]].+Die Bildungsweise des Namens *''Senésika'' wäre auf jeden Fall dieselbe wie von *''Ápika'' oder *''Áfika'' für [[Afing (Ort / Jenesien)|''Afing'']], *''Klánika'' für [[Glaning (Fraktion / Jenesien)|''Glaning'']], *''Ursínika'' für [[Sinich (Ort / Meran)|''Sinich'']] und ''*Márnika'' für [[Marling (Ort / Marling)|''Marling'']].
[[Kategorie: Jenesien (Gemeinde)]] [[Kategorie: Jenesien (Gemeinde)]]
[[Kategorie: Kategorie Ort]] [[Kategorie: Kategorie Ort]]

Version vom 11:54, 8. Mai. 2007

Koordinaten: Ost (UTM): 678753.61, Nord (UTM): 5156163.56

Jenesien
Standarddeutsche Form
[jeˈneːzjәn]
    Anhören 
Deutsch-mundartliche Form
[tseˈneisi], [tseˈneisigər]
    Anhören 
Ableitung der standarddeutschen Form
Jenesinger [jeˈneːziŋər]

Gemeinde mit gleichnamiger Fraktion am Tschögglberg.

Inhaltsverzeichnis

Standarddeutsche Form

Weitere Namen

Anmerkungen

Der amltiche "italienische" Name San Genesio ist eine tolomeische Übersetzung auf der Grundlage lateinischer Belege vom Typ parochia sancti Genesii (so 1181). Ursprünglich scheint der Name Jenesien aber nicht vom Heiligennamen herzurühren, sondern ein Einfluss dürfte in die umgekehrte Richtung stattgefunden haben.

Etymologie

Herkunft vom Heiligennamen Genesius aufgrund des An- und Auslauts der mundartlichen Form eher unwahrscheinlich, zumal mundartlich bestenfalls *Jenéisn statt Zenéisi zu erwarten wäre. Dieses Zenéisi weist auf älteres Senesing (so im Jahr 1630 bei Marx Sittich von Wolkenstein bezeugt) < *Senesigen. Dass der Anlaut einen Rest von Sankt darstellt, ist unwahrscheinlich, weil Parallelfälle fehlen. Der Heiligenname Genesius scheint daher wohl erst durch die Kirche eingeblendet worden zu sein. Überhaupt könnte bei der Wahl des Patroziniums der Klang des Ortsnamens eine Rolle gespielt haben. Auch in anderen Fällen scheint die Kirche auf diese Weise vorgegangen sein, weil zwischen Ortsname und dem Patrozinium der Ortskirche eine auffällige lautliche Ähnlichkeit besteht: Pfalzen / Sankt Valentin; Rentsch / Sankt Laurentius. Ferner scheint auch der Name Bruneck nicht von Bruno herzurühren.

Der von der Einblendung unbeinflusste Name mundartlich Zenéisi ist wahrscheinlich vorrömisch, allenfalls rätisch: *Senésika, vielleicht Ableitung zu einem Personennamen rät. *Sen-, wie er auch in Senale, dem italienischen Namen für Unsere liebe Frau im Walde, vorliegen könnte. Ein unbetontes Suffix ika ist angesichts der dürftigen Beleglage des Rätischen aber nicht gesichert, vielleicht konnte es aber aus einer indogermanischen Einzelsprache entlehnt worden sein.

Die Bildungsweise des Namens *Senésika wäre auf jeden Fall dieselbe wie von *Ápika oder *Áfika für Afing, *Klánika für Glaning, *Ursínika für Sinich und *Márnika für Marling.

Ansichten
Persönliche Werkzeuge