Grissian (Ort / Tisens)
Aus Tiroul
Version vom 20:50, 30. Mär. 2007 (bearbeiten) WikiSysop (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: {{Koordinate_Punkt|Ost_667098.84_Nord_5156281.09|Ost (UTM): 667098.84, Nord (UTM): 5156281.09}} {{Infobox Name | Name=Grissian | AusspracheStandard=[ˈgrisjan] | AudioS...) ← Zum vorherigen Versionsunterschied |
Aktuelle Version (14:11, 14. Jan. 2008) (bearbeiten) (Entfernen) Redaktion (Diskussion | Beiträge) |
||
(Der Versionsvergleich bezieht 2 dazwischen liegende Versionen mit ein.) | |||
Zeile 18: | Zeile 18: | ||
==Standarddeutsche Form== | ==Standarddeutsche Form== | ||
+ | Grissian | ||
==Weitere Namen== | ==Weitere Namen== | ||
- | [[Grissano (Ort / Tisens / Italienisch)]] | + | |
==Anmerkungen== | ==Anmerkungen== | ||
+ | 1. Der amtliche "italienische" Name ''Grissiano'' ist eine tolomeische Rekonstruktion. | ||
+ | |||
+ | 2. Echt italienisch wäre dagegen ''Grissano'', weil es auf dem Nonsberger Exonym ''Grissàn'' basiert. | ||
==Etymologie== | ==Etymologie== | ||
+ | Wohl römischer Prädialname mit zu erschließendem Personennamen: *''(praedium) Grīssiānum'' 'Gut des *''Grīssius''. Auf der Stufe von rom. *''Grissiano'' wurde der Name vor 1100 zu ''Grissan'' (so der Erstbeleg aus dem Jahr 1186) eingedeutscht. Die Schreibung mit ''-ian'' in ''Grissian'' ist historisierend, zumal das ''-i-'' schon bald nach der Eindeutschung geschwunden war. Der ''-i-''Schwund, allerdings nur nach Alveolar, gilt in dieser Position auch im Romanischen, daher nonsberg. ''Grissàn'' (so wie z. B. [[Missian (Ort / Eppan)|''Missàn'']], [[Merano (Ort / Meran / Italienisch)|''Maràn'']]). | ||
[[Kategorie: Tisens (Gemeinde)]] | [[Kategorie: Tisens (Gemeinde)]] | ||
[[Kategorie: Kategorie Ort]] | [[Kategorie: Kategorie Ort]] |
Aktuelle Version
Koordinaten: Ost (UTM): 667098.84, Nord (UTM): 5156281.09
Fraktion der Gemeinde Tisens.
Inhaltsverzeichnis |
[bearbeiten] Standarddeutsche Form
Grissian
[bearbeiten] Weitere Namen
[bearbeiten] Anmerkungen
1. Der amtliche "italienische" Name Grissiano ist eine tolomeische Rekonstruktion.
2. Echt italienisch wäre dagegen Grissano, weil es auf dem Nonsberger Exonym Grissàn basiert.
[bearbeiten] Etymologie
Wohl römischer Prädialname mit zu erschließendem Personennamen: *(praedium) Grīssiānum 'Gut des *Grīssius. Auf der Stufe von rom. *Grissiano wurde der Name vor 1100 zu Grissan (so der Erstbeleg aus dem Jahr 1186) eingedeutscht. Die Schreibung mit -ian in Grissian ist historisierend, zumal das -i- schon bald nach der Eindeutschung geschwunden war. Der -i-Schwund, allerdings nur nach Alveolar, gilt in dieser Position auch im Romanischen, daher nonsberg. Grissàn (so wie z. B. Missàn, Maràn).