Sterzing (Ort / Sterzing)

Aus Tiroul

(Unterschied zwischen Versionen)
Wechseln zu: Navigation, Suche
Version vom 12:37, 16. Apr. 2007 (bearbeiten)
Redaktion (Diskussion | Beiträge)
(Weitere Namen)
← Zum vorherigen Versionsunterschied
Aktuelle Version (18:33, 16. Jan. 2008) (bearbeiten) (Entfernen)
Redaktion (Diskussion | Beiträge)

 
(Der Versionsvergleich bezieht 4 dazwischen liegende Versionen mit ein.)
Zeile 2: Zeile 2:
{{Infobox Name {{Infobox Name
| Name=Sterzing | Name=Sterzing
-| AusspracheStandard=[ˈʃtεrtsiŋ]+| AusspracheStandard=[ˈʃtɛrtsiŋ]
| AudioStandard=Sterzing Standard.mp3 | AudioStandard=Sterzing Standard.mp3
-| AusspracheMundart=[ˈʃteʀʃtsiŋ]+| AusspracheMundart=[ˈʃteʀtsiŋ]
| AudioMundart=Sterzing Mundart.mp3 | AudioMundart=Sterzing Mundart.mp3
}} }}
Zeile 14: Zeile 14:
| WeitereForm3= | WeitereForm3=
}} }}
- +{{Infobox Bild
 +| Name= Sterzing
 +| Dateiname=Sterzing (Ort - Sterzing).jpg
 +| Urheber=
 +}}
Stadtgemeinde im südlichen Wipptal. Stadtgemeinde im südlichen Wipptal.
==Standarddeutsche Form== ==Standarddeutsche Form==
 +Sterzing
==Weitere Namen== ==Weitere Namen==
-Italienisch-mundartlich (Welschtirol) ''Stérzen'' (so auch schriftlich seit dem 17. bezeugt), heute kaum mehr bekannt. Der Name stellt einen Import aus dem Deutschen dar. Vor dem 17. Jh. tritt in italienischen Texten sporadisch die Form ''Sterzìnga'', ebenfalls ein Import aus dem Deutschen, auf.+[[Sterzen (Ort / Sterzing / Italienisch)]]
==Anmerkungen== ==Anmerkungen==
-Der sogenannte "italienische" Name ist eine Rekonstruktion Tolomeis. Bis 1916 gebrauchte Tolomei durchwegs die echte Form ''Stérzen'', und auch der noch ältere Name ''Sterzìnga'' war ihm geläufig. Doch beide erschienen ihm zu deutsch, weshalb er das lateinische ''Vipitenum'' ausgrub. In der Erstauflage seines "Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige" aus dem Jahr 1916 begründet Tolomei ''Vipiteno'' folgendermaßen: "[...] nessuno di cotesti suoni deformati [d. h. ''Stérzen'', ''Sterzìnga''] s'addice al decoro d'una città, quando essa è per entrare nel novero delle cento sorelle". Nach Tolomei ziemte sich eine aus dem Deutschen importierte und verstümmelte Form nicht, weil sie freilich gegen die romanische Siedlungskontinuität des Ortes sprach.+Der sogenannte "italienische" Name ''Vipiteno'' ist eine Rekonstruktion Tolomeis. Bis 1916 gebrauchte Tolomei durchwegs die echte Form ''Stérzen'', und auch der noch ältere Name ''Sterzìnga'' war ihm geläufig. Doch beide erschienen ihm zu deutsch, weshalb er auf das lateinische ''Vipitenum'' zurückgriff. In der Erstauflage seines "Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige" aus dem Jahr 1916 begründet Tolomei ''Vipiteno'' folgendermaßen: "[...] nessuno di cotesti suoni deformati [d. h. ''Stérzen'', ''Sterzìnga''] s'addice al decoro d'una città, quando essa è per entrare nel novero delle cento sorelle". Nach Tolomei ziemte sich eine aus dem Deutschen importierte und verstümmelte Form nicht, weil sie gegen die romanische Siedlungskontinuität des Ortes sprach.
==Etymologie== ==Etymologie==
-Unklar. Ableitung von einem ahd. Personennamen ''*Starz'' oder ''*Starzo'' ist unwahrscheinlich, weil bei ''ing''-Namen das ''a'' der Basis wohl kaum dem Umlaut unterliegt. Vgl. ''Polling, Flaurling.'' Die Basis muss bereits vor der Suffigierung Primärumlaut gehabt haben (vgl. ''Hötting'' zum PN ''Hetin''). Demnach für ''Sterzing:'' Basis *''Sterz-''- (mit Primärumlaut). Bedeutung?+Unklar. Ableitung von einem ahd. Personennamen ''*Starz'' oder ''*Starzo'' ist eher unwahrscheinlich, weil bei ''ing''-Namen das ''a'' der Basis wohl kaum dem Umlaut unterliegt. Vgl. ''Polling, Flaurling.'' Die Basis muss bereits vor der Suffigierung Primärumlaut gehabt haben (vgl. ''Hötting'' zum PN ''Hetin''). Demnach für ''Sterzing:'' Basis *''Sterz-''- (mit Primärumlaut). Bedeutung?
[[Kategorie: Sterzing (Gemeinde)]] [[Kategorie: Sterzing (Gemeinde)]]
[[Kategorie: Kategorie Ort]] [[Kategorie: Kategorie Ort]]

Aktuelle Version

Koordinaten: Ost (UTM): 685156.85, Nord (UTM): 5196344.19

Sterzing
Standarddeutsche Form
[ˈʃtɛrtsiŋ]
    Anhören 
Deutsch-mundartliche Form
[ˈʃteʀtsiŋ]
    Anhören 


Sterzing
Sterzing

Stadtgemeinde im südlichen Wipptal.

Inhaltsverzeichnis

[bearbeiten] Standarddeutsche Form

Sterzing

[bearbeiten] Weitere Namen

Sterzen (Ort / Sterzing / Italienisch)

[bearbeiten] Anmerkungen

Der sogenannte "italienische" Name Vipiteno ist eine Rekonstruktion Tolomeis. Bis 1916 gebrauchte Tolomei durchwegs die echte Form Stérzen, und auch der noch ältere Name Sterzìnga war ihm geläufig. Doch beide erschienen ihm zu deutsch, weshalb er auf das lateinische Vipitenum zurückgriff. In der Erstauflage seines "Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige" aus dem Jahr 1916 begründet Tolomei Vipiteno folgendermaßen: "[...] nessuno di cotesti suoni deformati [d. h. Stérzen, Sterzìnga] s'addice al decoro d'una città, quando essa è per entrare nel novero delle cento sorelle". Nach Tolomei ziemte sich eine aus dem Deutschen importierte und verstümmelte Form nicht, weil sie gegen die romanische Siedlungskontinuität des Ortes sprach.

[bearbeiten] Etymologie

Unklar. Ableitung von einem ahd. Personennamen *Starz oder *Starzo ist eher unwahrscheinlich, weil bei ing-Namen das a der Basis wohl kaum dem Umlaut unterliegt. Vgl. Polling, Flaurling. Die Basis muss bereits vor der Suffigierung Primärumlaut gehabt haben (vgl. Hötting zum PN Hetin). Demnach für Sterzing: Basis *Sterz-- (mit Primärumlaut). Bedeutung?

Ansichten
Persönliche Werkzeuge