Latsch (Ort / Latsch)
Aus Tiroul
(Unterschied zwischen Versionen)
Version vom 20:56, 30. Mär. 2007 (bearbeiten) WikiSysop (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: {{Koordinate_Punkt|Ost_642352.09_Nord_5164326.47|Ost (UTM): 642352.09, Nord (UTM): 5164326.47}} {{Infobox Name | Name=Latsch | AusspracheStandard=[latʃ] | AudioStandar...) ← Zum vorherigen Versionsunterschied |
Aktuelle Version (11:46, 15. Jan. 2008) (bearbeiten) (Entfernen) Redaktion (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 18: | Zeile 18: | ||
==Standarddeutsche Form== | ==Standarddeutsche Form== | ||
+ | Latsch | ||
==Weitere Namen== | ==Weitere Namen== | ||
==Anmerkungen== | ==Anmerkungen== | ||
+ | Der amtliche "italienische" Name ''Laces'' ist eine tolomeische Konstruktion. | ||
==Etymologie== | ==Etymologie== | ||
+ | Schwierig. Falls indogermanisch, zu westidg. *''laku-'' 'Wasseransammlung in einer Grube, Lache, See' (IEW, S. 653). Allerdings muss die Ausgangsform für ''Latsch'' vorröm.-idg. (oaidg.) *''lakjo-'' (mit Adessivsuffix ''-jo-''?) gelautet haben. Im Romanischen konnte *''lakjo-'' regulär zu *''latšjo-'' werden. Auf dieser Stufe wurde der Name in späteren Mittelalter zu *''Lätsch'' eingedeutscht, unterlag also dem Sekundärumlaut, dem im Bairisch-Tirolischen in der Regel helles ''a'' entspricht (siehe auch [[Matsch (Ort / Mals)|''Matsch'']]). | ||
[[Kategorie: Latsch (Gemeinde)]] | [[Kategorie: Latsch (Gemeinde)]] | ||
[[Kategorie: Kategorie Ort]] | [[Kategorie: Kategorie Ort]] |
Aktuelle Version
Koordinaten: Ost (UTM): 642352.09, Nord (UTM): 5164326.47
Marktgemeinde mit gleichnamiger Fraktion im mittleren Vinschgau.
Inhaltsverzeichnis |
[bearbeiten] Standarddeutsche Form
Latsch
[bearbeiten] Weitere Namen
[bearbeiten] Anmerkungen
Der amtliche "italienische" Name Laces ist eine tolomeische Konstruktion.
[bearbeiten] Etymologie
Schwierig. Falls indogermanisch, zu westidg. *laku- 'Wasseransammlung in einer Grube, Lache, See' (IEW, S. 653). Allerdings muss die Ausgangsform für Latsch vorröm.-idg. (oaidg.) *lakjo- (mit Adessivsuffix -jo-?) gelautet haben. Im Romanischen konnte *lakjo- regulär zu *latšjo- werden. Auf dieser Stufe wurde der Name in späteren Mittelalter zu *Lätsch eingedeutscht, unterlag also dem Sekundärumlaut, dem im Bairisch-Tirolischen in der Regel helles a entspricht (siehe auch Matsch).